L'Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum, un escargot singulier The Throat Helicon Chilostoma cingulatum cingulatum, a unique snail Das Halshelicon Chilostoma cingulatum cingulatum, eine einzigartige Schnecke

Article complet
https://drive.google.com/file/d/1VpFfPhGYPXZKY3QU1sdz604UgzCm8sii/view?usp=sharing

Mots-clés : Hélicon des gorges, Chilostoma cingulatum cingulatum, Gastéropodes, Mollusques terrestres, Chilostoma des Alpes-Maritimes
Auteurs : Joss DEFFARGES & Eliot STEIN-DEFFARGES
Citation : DEFFARGES J., STEIN-DEFFARGES E. (2024) L'Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum, un escargot singulier. 33 pages.

Photographie couverture : Chilostoma cingulatum cingulatum en déplacement sur une paroi calcaire à la sortie de l’hibernation© Joss DEFFARGES

Résumé
Les Chilostoma sont des escargots terrestres rupestres mesurant souvent plus 20 mm, peuplant le centre de l’Europe essentiellement autour du massif des Alpes. Ce genre intrigue toujours les malacologues par la diversité de ces sous-espèces et la grande variabilité de leur coquille. La sous-espèce Chilostoma cingulatum cingulatum est l’une des plus singulières de la faune française avec ses habitats de moyenne altitude et sa répartition discontinue.
Summary
Chilostoma are rock-dwelling land snails, often measuring over 20 mm, inhabiting central Europe mainly around the Alps. This genus still intrigues malacologists by the diversity of these subspecies and the great variability of their shell. The subspecies Chilostoma cingulatum cingulatum is one of the most unique of the French fauna with its medium altitude habitats and its discontinuous distribution.
Zusammenfassung
Chilostoma sind felsbewohnende Landschnecken mit einer Größe von oft über 20 mm, die in Mitteleuropa vor allem in den Alpen vorkommen. Diese Gattung fasziniert Malakologen immer noch durch die Vielfalt dieser Unterarten und die große Variabilität ihres Gehäuses. Die Unterart Chilostoma cingulatum cingulatum ist mit ihren Lebensräumen in mittlerer Höhe und ihrer diskontinuierlichen Verbreitung eine der einzigartigsten der französischen Fauna.

Photographie n°1 : Biotope rupestre de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum entre Tende et Fontan © Joss DEFFARGES 
Sommaire
Résumé 3
Sommaire 4
L'Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum, un escargot singulier 5

  1. Description et habitat 5
  2. Spécificité 6
  3. Répartition 7
  4. Vulnérabilité et menaces 12
  5. Les autres Chilostoma des Alpes-Maritimes 18
    Conclusion 23
    Références bibliographiques 25

The Throat Helicon Chilostoma cingulatum cingulatum, a unique snail 5

  1. Description and habitat 5
  2. Specificity 6
  3. Distribution 7
  4. Vulnerability and threats 12
  5. The other Chilostoma of the Alpes-Maritimes 18
    Conclusion 23
    Bibliographic references 25

Die Halsschnecke Chilostoma cingulatum cingulatum, eine einzigartige Schnecke 5

  1. Beschreibung und Lebensraum 5
  2. Spezifität 6
  3. Vertrieb 7
  4. Verwundbarkeit und Bedrohungen 12
  5. Das andere Chilostoma der Alpes-Maritimes 18
    Fazit 23
    Bibliographische Hinweise 25 
    L'Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum, un escargot singulier

  6. Description et habitat
    L’Hélicon des gorges mesure de 20 à 27 mm de diamètre à l’état adulte pour 10 à 12 mm de hauteur. Dans les Alpes-Maritimes, il se caractérise par une coquille blanc nacré très esthétique ornée d’une bande brune relativement fine. La coquille est particulièrement aplatie par rapport aux autres espèces du genre avec une ouverture oblique, de sorte qu’il est assez facile à identifier au premier coup d’œil. Son alimentation est probablement constituée de mousses et de lichens qu’il broute dans les parois rocheuses. Au cœur de l’hiver, les individus se réfugient dans des failles profondes pour échapper au gel.
    Son habitat dans les Alpes-Maritimes se limite à quelques gorges calcaires de l’arrière-pays entre 200 et au moins 700 mètres d’altitude, avec fréquemment de petites populations très localisées, autour du Paillon de l’Escarène, la Bévéra vers Sospel et Moulinet, la Roya et quelques affluents de Breil-sur-Roya à Saorge et de Fontan jusqu’à Tende. Curieusement dans ces dernières localités et à l’opposé de ce qui est écrit sur sa biologie, il peut être découvert en dehors de substrats calcaires, dans les pélites du Permien.

Photographie n°2 : Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum sur les pélites du Permien à Fontan © Joss DEFFARGES

The Throat Helicon measures 20 to 27 mm in diameter in the adult state and 10 to 12 mm in height. In the Alpes-Maritimes, it is characterized by a very aesthetic pearly white shell decorated with a relatively thin brown band. The shell is particularly flattened compared to other species of the genus with an oblique opening, so it is quite easy to identify at first glance. Its diet probably consists of moss and lichens that it grazes on rock walls. In the heart of winter, individuals take refuge in deep cracks to escape the frost.
Its habitat in the Alpes-Maritimes is limited to a few limestone gorges in the hinterland between 200 and at least 700 meters above sea level, with frequently small, very localized populations, around the Paillon de l'Escarène, the Bévéra towards Sospel and Moulinet, the Roya and some tributaries from Breil-sur-Roya to Saorge and from Fontan to Tende. Curiously in these latter localities and contrary to what is written about its biology, it can be discovered outside of calcareous substrates, in the Permian pelites.

Das Throat Helicon hat im Erwachsenenalter einen Durchmesser von 20 bis 27 mm und eine Höhe von 10 bis 12 mm. In den Alpes-Maritimes zeichnet es sich durch einen sehr ästhetischen perlweißen Panzer aus, der mit einem relativ dünnen braunen Band verziert ist. Das Gehäuse ist im Vergleich zu anderen Arten der Gattung besonders abgeflacht und weist eine schräge Öffnung auf, sodass es auf den ersten Blick recht leicht zu erkennen ist. Seine Nahrung besteht vermutlich aus Moos und Flechten, die er an Felswänden abgrast. Mitten im Winter flüchten sich die Menschen in tiefe Risse, um dem Frost zu entkommen.
Sein Lebensraum in den Alpes-Maritimes beschränkt sich auf einige Kalksteinschluchten im Hinterland zwischen 200 und mindestens 700 Metern über dem Meeresspiegel mit häufig kleinen, sehr lokalisierten Populationen rund um den Paillon de l'Escarène, die Bévéra in Richtung Sospel und Moulinet , die Roya und einige Nebenflüsse von Breil-sur-Roya bis Saorge und von Fontan bis Tende. Merkwürdigerweise kann es an diesen letztgenannten Orten und im Gegensatz zu dem, was über seine Biologie geschrieben wird, außerhalb von kalkhaltigen Substraten, in den permischen Peliten, entdeckt werden.

  1. Spécificité
    Tous les escargots, mis à part ceux qui ont un opercule protecteur comme Pomatia elegans, peuvent être la proie de coléoptères spécialisés, les staphylins, les lampyres et les carabes. Mais le genre Chilostoma a une particularité, c’est l’hôte privilégié de Leptusa cordicollis, un Staphylinidae patrimonial endémique du sud des Alpes assez méconnu. En règle générale, les malacologues font toujours attention de ne récolter que quelques coquilles vides sur un site pour leurs analyses ou leurs collections, car les gastéropodes morts offrent des habitats surprenants à une biodiversité insoupçonnée. C’est le cas de l’hyménoptère l’Osmie bicolore Osmia bicolor, qui pond dans les coquilles vides des escargots.

Photographie n°3 : Leptusa indéterminé © Peter GABLER

All snails, apart from those with a protective cover like Pomatia elegans, can be preyed upon by specialized beetles, rove beetles, lampyres and ground beetles. But the Chilostoma genus has a particularity, it is the privileged host of Leptusa cordicollis, a heritage Staphylinidae endemic to the south of the Alps which is relatively little known. As a general rule, malacologists are always careful to collect only a few empty shells from a site for their analyzes or collections, because dead gastropods offer surprising habitats for unsuspected biodiversity. This is the case of the hymenoptera Osmia bicolor, which lays eggs in the empty shells of snails.

Photographie n°4 : Osmia bicolor © Peter GABLER

Alle Schnecken, mit Ausnahme derjenigen mit Schutzhülle wie Pomatia elegans, können von Spezialkäfern, Laufkäfern, Lampyren und Laufkäfern gejagt werden. Aber die Gattung Chilostoma weist eine Besonderheit auf: Sie ist der bevorzugte Wirt von Leptusa cordicollis, einem im Süden der Alpen endemischen Stamm der Staphylinidae, der relativ wenig bekannt ist. Als allgemeine Regel gilt, dass Malakologen immer darauf achten, für ihre Analysen oder Sammlungen nur wenige leere Muscheln von einer Fundstelle zu sammeln, da tote Schnecken überraschende Lebensräume für eine ungeahnte Artenvielfalt bieten. Dies ist der Fall bei der Hymenoptera Osmia bicolor, die Eier in leere Schneckenhäuser legt.

  1. Répartition
    La répartition mondiale de Chilostoma cingulatum est limitée du sud de l’Allemagne jusqu’au centre de l’Italie, et des Alpes-Maritimes jusqu’en Hongrie d’après des découvertes récentes (2020). Toutes les autres espèces de Chilostoma ont des répartitions bien moins étendues, ou sont strictement endémiques de territoires restreints à une ou deux vallées.
    Mais les escargots sont de formidables voyageurs aptes à coloniser tous les continents. Leurs œufs se collent sur les pattes des oiseaux, bien à l’abri de la sécheresse ou des intempéries dans leur coquille, ils cheminent avec nos denrées agricoles, avec les pierres extraites dans les carrières, ou simplement accrochés à nos véhicules de tourisme. L’Hélicon des gorges a ainsi repoussé les limites de sa répartition en colonisant Hambourg (2019) et la Belgique (2024). Une mention espagnole parait suspecte.

Carte n°1 : Répartition mondiale de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum suivant les observations d’Inaturalist

The global distribution of Chilostoma cingulatum is limited from southern Germany to central Italy, and from the Alpes-Maritimes to Hungary according to recent discoveries (2020). All other Chilostoma species have much less extensive distributions, or are strictly endemic to territories restricted to one or two valleys.
But snails are fantastic travelers capable of colonizing all continents. Their eggs stick to the legs of the birds, well protected from drought or bad weather in their shell, they travel with our agricultural products, with the stones extracted in the quarries, or simply attached to our tourist vehicles. The Gorges Helicon has thus pushed the limits of its distribution by colonizing Hamburg (2019) and Belgium (2024). A Spanish mention seems suspicious.

Die weltweite Verbreitung von Chilostoma cingulatum ist nach jüngsten Erkenntnissen (2020) von Süddeutschland bis Mittelitalien und von den Alpes-Maritimes bis Ungarn beschränkt. Alle anderen Chilostoma-Arten haben eine viel geringere Verbreitung oder sind streng endemisch in Gebieten, die auf ein oder zwei Täler beschränkt sind.
Aber Schnecken sind fantastische Reisende, die alle Kontinente besiedeln können. Ihre Eier kleben an den Beinen der Vögel, gut geschützt vor Dürre oder schlechtem Wetter in ihrem Panzer, sie reisen mit unseren landwirtschaftlichen Produkten, mit den in den Steinbrüchen gewonnenen Steinen oder einfach an unseren Touristenfahrzeugen befestigt. Der Gorges Helicon hat mit der Kolonisierung von Hamburg (2019) und Belgien (2024) die Grenzen seiner Verbreitung erweitert. Eine spanische Erwähnung erscheint verdächtig.


Historiquement, la répartition de l’Hélicon des gorges en France est exclusivement dans les Alpes-Maritimes avec des stations à Malaussène en 2016, proche de la vallée du Var peut-être à Cagnes-sur-Mer (?) en 1930, à Sainte-Agnès en 1930, et les stations actuelles précédemment citées du Paillon de l’Escarène, de la Bévéra et de la Roya.

Carte n°2 : Répartition historique en France de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum d’après GIBF

Historically, the distribution of the Helicon des gorges in France is exclusively in the Alpes-Maritimes with stations at Malaussène in 2016, close to the Var valley perhaps at Cagnes-sur-Mer (?) in 1930, at Sainte -Agnès in 1930, and the current stations previously mentioned at Paillon de l'Escarène, Bévéra and Roya.

Historisch gesehen ist die Verbreitung des Helicon des gorges in Frankreich ausschließlich in den Alpes-Maritimes mit Stationen in Malaussène im Jahr 2016, in der Nähe des Var-Tals, vielleicht in Cagnes-sur-Mer (?) im Jahr 1930, in Sainte-Agnès im Jahr 1930, und die bereits erwähnten aktuellen Stationen in Paillon de l'Escarène, Bévéra und Roya.

Photographie n°5 : Habitat de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum dans les gorges de Piaon à Sospel © Joss DEFFARGES

Des recherches dans des habitats favorables ont été menées en 2023 pour prospecter de nouvelles stations ou pour confirmer ou retrouver des populations de stations historiques, mais aucune n’a abouti. Cependant, rien ne dit que des micro-populations ne subsistent pas en 2024 dans certaines vallées des Alpes-Maritimes difficiles à explorer.

Photographie n°6 : Ancien habitat de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum à la cascade du Borrigo à Sainte-Agnès © Joss DEFFARGES 
Il existe d’ailleurs des exemples de populations extrêmement localisées, du moins en apparence, près du Col de Braus sur la commune de Touët-de-l’Escarène, où seulement quelques individus semblent se maintenir sur à peine 50 m² de paroi le long de la route. Comme à son habitude, le genre Chilostoma est loin d’avoir fini de nous surprendre, et sa prospection est un défi captivant.

Photographie n°7 : Habitat de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum à Touët-de-l’Escarène © Joss DEFFARGES

Searches in favorable habitats were carried out in 2023 to prospect new stations or to confirm or find populations of historic stations, but none were successful. However, nothing says that micro-populations will not exist in 2024 in certain valleys of the Alpes-Maritimes that are difficult to explore.
There are also examples of extremely localized populations, at least in appearance, near the Col de Braus in the commune of Touët-de-l'Escarène, where only a few individuals seem to maintain themselves on barely 50 m² of wall along of the road. As usual, the Chilostoma genus is far from having finished surprising us, and its prospecting is a captivating challenge.

Im Jahr 2023 wurden Suchvorgänge in günstigen Lebensräumen durchgeführt, um neue Stationen zu erkunden oder Populationen historischer Stationen zu bestätigen oder zu finden, aber keine war erfolgreich. Es gibt jedoch keine Hinweise darauf, dass es im Jahr 2024 in bestimmten, schwer zu erforschenden Tälern der Alpes-Maritimes keine Mikropopulationen geben wird.
Es gibt auch Beispiele extrem lokalisierter Populationen, zumindest dem Anschein nach, in der Nähe des Col de Braus in der Gemeinde Touët-de-l'Escarène, wo sich nur wenige Individuen auf einer knapp 50 m² großen Mauer entlang der Straße zu halten scheinen . Wie üblich ist die Gattung Chilostoma noch lange nicht damit beschäftigt, uns zu überraschen, und ihre Erkundung ist eine fesselnde Herausforderung.

  1. Vulnérabilité et menaces
    Comme nous venons de l’aborder, il existe un biais de prospection pour cette espèce rupestre, car il est évidement plus simple de le prospecter le long d’une route parcourant une gorge, que directement dans son milieu naturel au cœur de la falaise. Les populations identifiées paraissent donc très menacées par les opérations de salage des routes l’hiver, par l’entretien des talus le long des gorges, et encore plus par les nombreuses opérations de sécurisation qui y sont menées, projection de béton, installation de paravalanches, de filets de sécurité, « nettoyage » de falaise avec débroussaillement et purge des pierres instables ou de pans entiers de roches.

Photographie n°8 : Site sécurisé à Sospel, dans un habitat de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum © Joss DEFFARGES

As we have just discussed, there is a prospecting bias for this rock species, because it is obviously easier to prospect it along a road running through a gorge, than directly in its natural environment in the heart of the cliff. The identified populations therefore appear to be very threatened by road salting operations in winter, by the maintenance of the embankments along the gorges, and even more so by the numerous security operations carried out there, concrete spraying, installation of avalanche barriers. , safety nets, cliff “cleaning” with clearing and purging of unstable stones or entire sections of rock.

Wie wir gerade besprochen haben, besteht bei dieser Gesteinsart eine Vorliebe für die Prospektion, da es offensichtlich einfacher ist, sie entlang einer Straße, die durch eine Schlucht führt, zu schürfen, als direkt in ihrer natürlichen Umgebung im Herzen der Klippe. Die identifizierten Populationen scheinen daher durch Streusalzeinsätze im Winter, durch die Instandhaltung der Böschungen entlang der Schluchten und noch mehr durch die zahlreichen dort durchgeführten Sicherheitsmaßnahmen, Betonspritzen, Errichtung von Lawinenverbauungen, Sicherheitsnetzen, stark gefährdet zu sein , Klippen-„Reinigung“ mit dem Räumen und Säubern von instabilen Steinen oder ganzen Felsabschnitten.

Photographie n°9 : Habitat de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum à Touët-de-l’Escarène, conservé à gauche de la route, mais totalement remanié à droite par l’installation de filets de sécurité © Joss DEFFARGES

Photographie n°10 : Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum à Touët-de-l’Escarène © Joss DEFFARGES

Photographie n°11 : Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum à Fontan alors que des travaux routiers bordent ses habitats depuis 2020 suite à la tempête Alex dans la vallée de la Roya © Joss DEFFARGES 
Les sites d’escalade peuvent également procéder à des nettoyages de voies, mais nous n’avons pas connaissance d’impacts radicaux sur des populations de mollusques terrestres à cause de cette pratique. Le sujet mériterait d’être approfondi puisque la flore protégée est prise en compte dans ces opérations, et les grimpeurs, qui sont souvent des amoureux de la nature, comprennent tout à fait ce type de contrainte qui font partie intégrante de leur passion sportive et de la conservation de la naturalité de leur terrain de jeu. Ces dernières années en France, en plus des problèmes de déconventionnement des falaises dans cette activité, des voies ou des sites d’escalade n’ont pas ouvert ou ont été fermés à cause de contraintes environnementales, préservation des aires du Faucon pèlerin ou de l’Aigle de Bonelli par exemple. Les sites d’escalade de Malaussène ont même été fermés en 2021 à la suite de la découverte de chiroptères dans la grotte de la Colombière.

Photographie n°12 : Ancien site d’escalade sur les grandes plaques calcaires de Malaussène en rive droite du fleuve Var, habitat de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum © Joss DEFFARGES

Climbing sites may also carry out route cleanings, but we are not aware of any drastic impacts on terrestrial mollusc populations due to this practice. The subject deserves further investigation since the protected flora is taken into account in these operations, and climbers, who are often nature lovers, completely understand this type of constraint which is an integral part of their sporting passion and the conservation of the naturalness of their playground. In recent years in France, in addition to the problems of deconvention of cliffs in this activity, climbing routes or sites have not opened or have been closed due to constraints environmental, preservation of the areas of the Peregrine Falcon or the Bonelli's Eagle for example. The Malaussène climbing sites were even closed in 2021 following the discovery of bats in the Colombière cave.

Klettergebiete können auch Routenreinigungen durchführen, uns sind jedoch keine drastischen Auswirkungen auf die Landmolluskenpopulationen aufgrund dieser Praxis bekannt. Das Thema bedarf einer weiteren Untersuchung, da bei diesen Maßnahmen die geschützte Flora berücksichtigt wird und Kletterer, die oft Naturliebhaber sind, diese Art von Zwängen vollkommen verstehen, die ein wesentlicher Bestandteil ihrer sportlichen Leidenschaft und der Erhaltung der Natürlichkeit ihres Spielplatzes ist . In den letzten Jahren wurden in Frankreich zusätzlich zu den Problemen der Dekonvention von Klippen bei dieser Aktivität Kletterrouten oder -plätze aufgrund von Umwelteinschränkungen, beispielsweise der Erhaltung der Gebiete des Wanderfalken oder des Habichtsadlers, nicht geöffnet oder geschlossen . Die Klettergebiete Malaussène wurden 2021 aufgrund der Entdeckung von Fledermäusen in der Colombière-Höhle sogar geschlossen.

L’impact le plus fort sur les habitats de l’Hélicon des gorges est sans nul doute l’exploitation directe du substrat calcaire sur lequel il vit. Nous parlons bien sûr ici des carrières qui rasent des montagnes entières et induisent une émission par million de tonnes de CO2 dans la production de ciment. Cet écocide permanent est validé par arrêté préfectoral, mais notre société de consommation ne semble pas avoir d’alternative verte pour l’instant pour substituer la bétonisation systématique de notre planète.

Photographie n°13 : Habitat de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum à Peille, conservé à droite de la route, mais totalement détruit à gauche par la carrière de Blausasc © Joss DEFFARGES
The strongest impact on the habitats of the Gorges Helicon is undoubtedly the direct exploitation of the limestone substrate on which it lives. We are of course talking here about quarries which level entire mountains and induce one emission per million tonnes of CO2 in the production of cement. This permanent ecocide is validated by prefectural decree, but our consumer society does not seem to have a green alternative for the moment to replace the systematic concreteization of our planet.
Der stärkste Einfluss auf die Lebensräume des Gorges Helicon ist zweifellos die direkte Ausbeutung des Kalksteinsubstrats, auf dem es lebt. Wir sprechen hier natürlich von Steinbrüchen, die ganze Berge dem Erdboden gleichmachen und einen Ausstoß pro Million Tonnen CO2 bei der Zementproduktion verursachen. Dieser permanente Ökozid wird durch ein Präfekturdekret bestätigt, aber unsere Konsumgesellschaft scheint derzeit keine grüne Alternative zu haben, um die systematische Konkretisierung unseres Planeten zu ersetzen. 
Pour conclure avec les menaces avérées, la collecte de coquilles ou d’individus vivants par les malacologues est autorisée puisque les espèces du genre Chilostoma ne sont pas protégées, mais les mises en collection semblent tout à fait anecdotiques et ne remettent pas en cause leur conservation.

Photographie n°14 : Collecte de coquilles vides par mon petit frère à Peille sur une nouvelle station d’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum pour mise en collection © Eliot STEIN-DEFFARGES

To conclude with the proven threats, the collection of shells or living individuals by malacologists is authorized since the species of the Chilostoma genus are not protected, but the collections seem entirely anecdotal and do not call into question their conservation.

Um mit den nachgewiesenen Bedrohungen abzuschließen: Das Sammeln von Muscheln oder lebenden Individuen durch Malakologen ist erlaubt, da die Arten der Gattung Chilostoma nicht geschützt sind, aber die Sammlungen scheinen völlig anekdotisch zu sein und stellen ihre Erhaltung nicht in Frage.

  1. Les autres Chilostoma des Alpes-Maritimes
    Comme nous l’avons vu, les autres espèces de Chilostoma des Alpes-Maritimes ne peuvent être confondues avec Chilostoma cingulatum cingulatum. Le critère principal est qu’elles ont une coquille plus bombée, mais elles sont aussi habituellement plus colorées, ont des habitats plus alpins à partir de 1500, 2000 ou 2200 mètres d’altitude, sont plus endémiques, et de ce fait, ont souvent un statut patrimonial dans les inventaires Znieff même si elles semblent moins menacées par l’anthropisation des milieux.
    Chilostoma zonatum flavovirens
    Sans statut patrimonial, vit dans les pierriers humides en mélézin à partir de 1500 mètres d’altitude.

Photographie n°15 : Helicon des granites Chilostoma zonatum flavovirens à Isola © Joss DEFFARGES

Photographie n°16 : Habitat de l’Helicon des granites Chilostoma zonatum flavovirens à Isola © Joss DEFFARGES
Chilostoma millieri
Déterminant de l'inventaire ZNIEFF, vit dans les chaos rocheux à partir de 2200 mètres d’altitude.

Photographie n°17 : Helicon du Mercantour Chilostoma millieri à Valdeblore © Eliot STEIN-DEFFARGES & Esteban DEFFARGES

Photographie n°18 : Habitat de l’Helicon du Mercantour Chilostoma millieri à Valdeblore © Eliot STEIN-DEFFARGES & Esteban DEFFARGES

Chilostoma frigidum liguricum
Déterminant de l'inventaire ZNIEFF, vit dans les avens du Marguareis à partir de 2000 mètres d’altitude.

Photographie n°19 : Helicon du Marguareis Chilostoma frigidum liguricum à La Brigue © Eliot STEIN-DEFFARGES

Photographie n°20 : Habitat de l’Helicon du Marguareis Chilostoma frigidum liguricum à La Brigue © Eliot STEIN-DEFFARGES

Photographie n°21 : Aven avec névé, habitat typique de l’Helicon du Marguareis Chilostoma frigidum liguricum à La Brigue © Eliot STEIN-DEFFARGES

Photographie n°22 : Découverte d’une nouvelle station d’Helicon du Marguareis Chilostoma frigidum liguricum à La Brigue © Eliot STEIN-DEFFARGES 
Corneola (Chilostoma) crombezi
Déterminant de l'inventaire ZNIEFF, espèce nocturne rarissime observée seulement dans trois stations dans le monde, dont Fontan et Saint-Martin-Vésubie, elle n’est plus rattachée au genre Chilostoma à la suite de remaniements taxinomiques. Son apparence est très différente des Chilostoma.

Photographie n°23 : Hélicon de Vésubie Corneola crombezi à Fontan © Joss DEFFARGES

Photographie n°24 : Juvénile d’Hélicon de Vésubie Corneola crombezi à Fontan © Joss DEFFARGES
As we have seen, the other Chilostoma species of the Alpes-Maritimes cannot be confused with Chilostoma cingulatum cingulatum. The main criterion is that they have a more rounded shell, but they are also usually more colorful, have more alpine habitats from 1500, 2000 or 2200 meters above sea level, are more endemic, and therefore often have a heritage status in the Znieff inventories even if they seem less threatened by the anthropization of the environments.
Chilostoma zonatum flavovirens
Without heritage status, lives in damp larch scree from 1500 meters above sea level.
Chilostoma milleri
Determinant of the ZNIEFF inventory, lives in rocky chaos from 2200 meters above sea level.
Chilostoma frigidum liguricum
Determinant of the ZNIEFF inventory, lives in the Marguareis sinkholes from 2000 meters above sea level.
Corneola (Chilostoma) crombezi
Determinant of the ZNIEFF inventory, an extremely rare nocturnal species observed only in three stations in the world, including Fontan and Saint-Martin-Vésubie, it is no longer attached to the Chilostoma genus following taxonomic rearrangements. Its appearance is very different from Chilostoma.

Wie wir gesehen haben, können die anderen Chilostoma-Arten der Alpes-Maritimes nicht mit Chilostoma cingulatum cingulatum verwechselt werden. Das Hauptkriterium ist, dass sie einen rundlicheren Panzer haben, aber meist auch bunter sind, mehr alpine Lebensräume ab 1500, 2000 oder 2200 Metern Höhe haben, häufiger endemisch sind und daher in den Znieff-Inventaren oft einen Kulturerbestatus haben auch wenn sie durch die Vermenschlichung der Umwelt weniger bedroht zu sein scheinen.
Chilostoma zonatum flavovirens
Ohne Denkmalschutzstatus, lebt in feuchtem Lärchenschutt auf 1500 Metern Seehöhe.
Chilostoma milleri
Determinant des ZNIEFF-Inventars, lebt im Felschaos ab 2200 Metern über dem Meeresspiegel.
Chilostoma frigidum liguricum
Bestimmend für das ZNIEFF-Inventar, lebt in den Dolinen von Marguareis ab 2000 Metern über dem Meeresspiegel.
Corneola (Chilostoma) crombezi
Bestimmend für das ZNIEFF-Inventar, eine äußerst seltene nachtaktive Art, die nur in drei Stationen auf der Welt, darunter Fontan und Saint-Martin-Vésubie, beobachtet wird, wird nach taxonomischen Neuordnungen nicht mehr der Gattung Chilostoma zugeordnet. Sein Aussehen unterscheidet sich stark vom Chilostoma.


Conclusion
Sans aucun statut réglementaire, l’Hélicon des gorges demeure un patrimoine rare de notre précieuse biodiversité locale. Plus menacé que les autres espèces du genre Chilostoma, il mériterait probablement une meilleure prise en compte. Mais bien heureusement, il vit partout en syntopie avec un autre escargot qui, lui, est protégé par l’article 3 de l’Arrêté du 23 avril 2007 fixant les listes des mollusques protégés sur l'ensemble du territoire et les modalités de leur protection. L’Escargot de Nice Macularia niciensis niciensis sert d’espèce-parapluie dans les habitats pariétaux de l’Hélicon des gorges, comme pour l’Hélicon de la Vésubie qui n’est pas protégé lui non plus, malgré son statut en danger critique d’extinction dans le Monde, à condition que la règlementation soit correctement appliquée et que les stations de Macularia niciensis soient géoréférencées systématiquement.

Photographie n°25 : Escargot de Nice Macularia niciensis niciensis dans les gorges de Piaon à Sospel dans un habitat de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum © Joss DEFFARGES

Photographie n°26 : Escargot de Nice Macularia niciensis niciensis dans les gorges du Paillon à Blausasc dans un habitat de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum © Joss DEFFARGES

Without any regulatory status, the Gorges Helicon remains a rare heritage of our precious local biodiversity. More threatened than other species of the Chilostoma genus, it probably deserves better consideration. But fortunately, it lives everywhere in syntopia with another snail which is protected by article 3 of the Order of April 23, 2007 establishing the lists of molluscs protected throughout the territory and the terms of their protection . The Nice Snail Macularia niciensis niciensis serves as an umbrella species in the parietal habitats of the Gorges Helicon, as for the Vésubie Helicon which is also not protected, despite its critically endangered status. extinction in the World, provided that the regulations are correctly applied and that the stations of Macularia niciensis are systematically georeferenced.

Ohne jeglichen Regulierungsstatus bleibt das Gorges Helicon ein seltenes Erbe unserer wertvollen lokalen Artenvielfalt. Sie ist stärker bedroht als andere Arten der Gattung Chilostoma und verdient wahrscheinlich eine genauere Betrachtung. Aber glücklicherweise lebt sie überall in Syntopia zusammen mit einer anderen Schnecke, die durch Artikel 3 der Verordnung vom 23. April 2007 zur Festlegung der Listen der im gesamten Gebiet geschützten Weichtiere und der Bedingungen ihres Schutzes geschützt ist. Die Schöne Schnecke Macularia niciensis niciensis dient als Schirmart in den parietalen Lebensräumen der Gorges Helicon, ebenso wie die Vésubie Helicon, die trotz ihres vom Aussterben bedrohten Status ebenfalls nicht geschützt ist. Weltweit vom Aussterben bedroht, sofern die Vorschriften korrekt angewendet werden und dass die Stationen von Macularia niciensis systematisch georeferenziert sind.

Photographie n°27 : Escargot de Nice Macularia niciensis niciensis sur les plaques calcaires de Malaussène dans un habitat de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum © Joss DEFFARGES

Photographie n°28 : Escargot de Nice Macularia niciensis niciensis à Fontan dans un habitat de l’Hélicon des gorges Chilostoma cingulatum cingulatum © Joss DEFFARGES

Références bibliographiques

• Deffarges Joss, Jouvenez Gaëtan (2023) Guide d’identification expert des Gastéropodes terrestres de Faune-paca v1.1. 286 pp.
https://www.faune-paca.org/index.php?m_id=20138

• Gargominy Olivier, Ripken Theo (2006). Données nouvelles sur les mollusques (Mollusca, Gastropoda) du Parc national du Mercantour (France)
https://journal-malaco.mnhn.fr/wp-content/uploads/sites/6/2015/04/Malaco_2006_03_Gargominy_Ripken_109_139.pdf

• Hausdorf Bernhard (2019). Chilostoma cingulatum (Studer 1820) und Cornu aspersum (O. F. Müller, 1774) in Hamburg (Gastropoda: Helicidae)
https://www.researchgate.net/publication/331131594_Chilostoma_cingulatum_Studer_1820_und_Cornu_aspersum_O_F_Muller_1774_in_Hamburg_Gastropoda_Helicidae

• Létard, Gabriel & Roy, Cédric. (2018). Découverte d'une nouvelle localité isolée de l'Hélicon de Vésubie Corneola crombezi (Locard, 1882). 14. 21-22.
https://www.researchgate.net/publication/329844357_Decouverte_d'une_nouvelle_localite_isolee_de_l'Helicon_de_Vesubie_Corneola_crombezi_Locard_1882

• Perrier Christophe (2016). Mollusques du Parc National des Ecrins, quelques explorations – ARIANTA,Saint-Crépin, 12 p.
http://oai.eauetbiodiversite.fr/entrepotsOAI/PNE/PERRIER_Rapport_Arianta_PNE_2016_13928.pdf

• Sárvári Félix, Tokesi Natalia, Fehér Zoltán, Páll-Gergely Barna (2020). Chilostoma (Cingulifera) cingulatum (S. Studer, 1820) (Gastropoda: Pulmonata: Helicidae) new to the fauna of Hungary
https://www.researchgate.net/publication/340732603_Chilostoma_Cingulifera_cingulatum_S_Studer_1820_Gastropoda_Pulmonata_Helicidae_new_to_the_fauna_of_Hungary

https://www.forumcoquillages.com/t7922-chilostoma-cingulatum-studer-1820

http://www.lenaturaliste.net/forum/viewtopic.php?t=21443

https://www.natagora.be/news/et-sept-nouvelles-especes-descargots-pour-la-belgique

Article complet
https://drive.google.com/file/d/1VpFfPhGYPXZKY3QU1sdz604UgzCm8sii/view?usp=sharing

Publicado el marzo 20, 2024 09:43 TARDE por eliot13 eliot13

Comentarios

No hay comentarios todavía.

Agregar un comentario

Acceder o Crear una cuenta para agregar comentarios.